Çeviri Vahdet Gültekin'e ait. Ancak Norveçce'den değil, İngilizce tam metin çevirisinden yine kısaltılmadan dilimize aktarılmış.
Daha önceki bir yazımda Knut Hamsun'un Nobel Edebiyat Ödülü'nü Göçebe isimli kitabı ile aldığını ve bu kitabın Toprak Yeşerince adı ile bir başka çevirisi daha olduğunu söylemiştim. Yanlış söylemişim. Buna daha sonra değineceğim.
Konu; ıssız topraklara gelen Isak'ın çalışıp çabalayarak ve doğaya meydan okuyarak, hiç yoktan bir aile, bir çiftlik ve sonuç olarak bir yaşam kazanmasının hikâyesidir. Garip bir hikâyedir bu. Isak'ın karısı Inger ile bir araya gelmesi, Inger'in tavşan dudaklı olması ve bu kusurunun psikolojisi altında yaptığı akıl almaz iş, aynı akıl almaz işi yapan Barbro'nun öyküsü çok şaşırtıcı. İlginç karakterli yaşlı Oline ve bir başka ilginç kişilik Geissler de güçlü yan karakterler olarak göze çarpıyorlar. Başka karakterler de var tabii. İyiler, kötüler, kimi zaman iyi kimi zaman kötüler, cesurlar, korkaklar, çalışkanlar, tembeller, kısaca insani bütün sıfatları içeren kişilikler var kitapta.
Devamı...